1
00:00:31,887 --> 00:00:37,837
<i>There are formidable powers hidden in this world, which we do not know about. </i></i>

2
00:00:42,967 --> 00:00:47,119
<i>The strongest of all killing arts</i>, used for a long time</i> -</i>

3
00:00:47,167 --> 00:00:49,044
<i>Sayama Hashinryu. </i></i>

4
00:00:50,247 --> 00:00:54,843
<i>This is the ultimate secret</i> that is transferred only between women. </i></i>

5
00:00:56,967 --> 00:00:58,719
<i>He is so powerful</i>,</i>

6
00:00:58,767 --> 00:01:02,760
<i> who say that no one who received it </ i> has ever survived. </i></i>

7
00:01:04,567 --> 00:01:09,561
CHANBARA STRIPTEASE
Translation and Subtitles
@faustodonto

8
00:01:54,327 --> 00:01:57,558
Lili, first of all, happy birthday.

9
00:01:59,287 --> 00:02:00,720
Thanks.

10
00:02:01,607 --> 00:02:04,326
So, you've already turned 20!

11
00:02:04,367 --> 00:02:07,279
Yes! It seems kind of strange.

12
00:02:07,327 --> 00:02:11,366
Because my mother was my age when she had me, right?

13
00:02:12,727 --> 00:02:14,319
So young!

14
00:02:14,367 --> 00:02:17,325
It was the same thing for me too, you know.

15
00:02:17,367 --> 00:02:18,846
Oh, of course!

16
00:02:18,887 --> 00:02:20,639
Grandma, you're 60, right?

17
00:02:21,807 --> 00:02:24,401
This makes everything seem strange, after all.

18
00:02:25,967 --> 00:02:27,366
Lili...

19
00:02:28,687 --> 00:02:31,076
Are you really sure? ...

20
00:02:33,327 --> 00:02:34,316
When Yoshiko...

21
00:02:34,367 --> 00:02:37,723
died before delivering it to you...

22
00:02:38,487 --> 00:02:43,038
I thought maybe the time had come to end this...

23
00:02:45,287 --> 00:02:51,396
It is good! Sayama Hashinryu is the only connection I have with my mother.

24
00:02:52,087 --> 00:02:53,361
Alright

25
00:02:54,447 --> 00:02:55,436
In that case...

26
00:02:55,487 --> 00:02:58,479
I will begin the succession ritual.

27
00:03:03,687 --> 00:03:06,838
First of all, I'll tell you one more time...

28
00:03:08,047 --> 00:03:10,003
Sayama Hashinryu

29
00:03:10,047 --> 00:03:13,039
it is strictly a martial art to harm others.

30
00:03:14,127 --> 00:03:16,687
That's all it is.

31
00:03:17,567 --> 00:03:22,004
What matters is your heart, as the person exercising this skill.

32
00:03:22,567 --> 00:03:24,159
Do you understand?

33
00:03:25,287 --> 00:03:26,720
Yes.

34
00:03:28,247 --> 00:03:29,805
In that case...

35
00:03:29,847 --> 00:03:32,042
take this.

36
00:03:37,047 --> 00:03:38,719
This is...

37
00:03:39,327 --> 00:03:43,957
The Kimono used by all generations of practitioners of

38
00:03:44,007 --> 00:03:45,122
Sayama Hashinryu.

39
00:03:50,207 --> 00:03:51,720
But ...

40
00:03:51,767 --> 00:03:57,160
Never open this box without being very careful.

41
00:03:57,207 --> 00:04:05,319
You are only allowed to open this box when you are in a truly desperate situation.

42
00:04:05,927 --> 00:04:08,122
You must never, ever,

43
00:04:08,167 --> 00:04:10,158
forget about it.

44
00:04:11,927 --> 00:04:13,724
I understand.

45
00:04:17,287 --> 00:04:19,323
Sell ​​yourself with this.

46
00:04:44,727 --> 00:04:46,240
Drink this.

47
00:05:13,167 --> 00:05:16,876
Now, take off your blindfold.

48
00:05:42,487 --> 00:05:43,806
What?

49
00:05:47,007 --> 00:05:48,156
Where is this?!

50
00:05:52,967 --> 00:05:55,322
What? What? Where is this?!

51
00:05:55,367 --> 00:05:56,766
Someone help me!

52
00:06:19,887 --> 00:06:22,321
What the hell is going on?

53
00:06:30,327 --> 00:06:38,280
<i>You are only authorized to open this box</i> when you are in a truly desperate situation. </i></i>

54
00:06:48,607 --> 00:06:50,757
A truly desperate situation...

55
00:06:53,167 --> 00:06:54,156
I think it's OK.

56
00:07:01,847 --> 00:07:03,883
Someone help me!

57
00:07:03,927 --> 00:07:04,916
Wait!

58
00:07:05,607 --> 00:07:06,596
Help!

59
00:07:06,647 --> 00:07:07,602
Someone help me!

60
00:07:29,767 --> 00:07:30,756
Here we go.

61
00:07:34,327 --> 00:07:36,841
You. Identify yourself.

62
00:07:44,167 --> 00:07:47,716
I'm the one who should be asking you. What are these clothes?

63
00:07:49,607 --> 00:07:51,598
You're from Lida village, huh?

64
00:07:52,087 --> 00:07:54,555
Lida Village? No.

65
00:07:55,287 --> 00:07:56,800
It doesn't matter.

66
00:08:00,487 --> 00:08:01,715
This is a little dangerous!

67
00:08:32,527 --> 00:08:34,802
Push him and I'll kill you!

68
00:08:38,887 --> 00:08:40,559
And that.

69
00:08:44,167 --> 00:08:45,156
My hands!

70
00:09:46,927 --> 00:09:49,361
Let's leave it like that for now.

71
00:09:49,407 --> 00:09:51,398
We will be reporting this to Lady Okinu.

72
00:09:58,087 --> 00:10:01,079
I killed someone...

73
00:10:08,727 --> 00:10:12,322
Thank you very much!

74
00:10:17,527 --> 00:10:20,121
What's wrong? Are you well?

75
00:10:20,167 --> 00:10:21,156
- I am fine!

76
00:10:25,647 --> 00:10:28,241
Yae! Are you well?

77
00:10:29,647 --> 00:10:30,875
Brother....

78
00:10:30,927 --> 00:10:32,758
- I'm fine!

79
00:10:33,807 --> 00:10:35,957
Well, that's great...

80
00:10:37,087 --> 00:10:39,123
This lady saved me.

81
00:10:44,847 --> 00:10:46,200
Forgive me!

82
00:10:48,767 --> 00:10:49,756
Sorry...

83
00:11:05,607 --> 00:11:07,916
<i>Sayama Hashinryu</i></i>

84
00:11:07,967 --> 00:11:10,606
<i>is strictly a martial art to harm others. </i></i>

85
00:11:19,327 --> 00:11:21,841
- Madam Yae,
- Yes?

86
00:11:21,887 --> 00:11:24,196
What year is it?

87
00:11:24,247 --> 00:11:26,203
What year?

88
00:11:26,247 --> 00:11:29,205
It's just that it seems...

89
00:11:29,247 --> 00:11:32,000
This is year seven of the Hoei era.

90
00:11:32,047 --> 00:11:34,515
Year seven of the Hoei era...

91
00:11:34,567 --> 00:11:36,046
Say...

92
00:11:36,087 --> 00:11:38,840
Where do you come from, Lady Lili?

93
00:11:38,887 --> 00:11:41,640
What? Oh, Itabashi.

94
00:11:41,687 --> 00:11:42,722
Itabashi?

95
00:11:45,567 --> 00:11:48,843
Yae! Are you well?!

96
00:11:48,887 --> 00:11:50,957
Of course!

97
00:11:51,007 --> 00:11:53,567
I'm totally fine! It saw?

98
00:11:53,607 --> 00:11:56,280
You shouldn't hit this!

99
00:11:56,327 --> 00:11:57,521
You are so on top.

100
00:11:57,567 --> 00:11:58,556
Miss Lili...

101
00:12:00,247 --> 00:12:01,475
Yes?

102
00:12:01,527 --> 00:12:04,519
We are a small village, but please spend as much time as you want here.

103
00:12:04,567 --> 00:12:07,525
You saved my little sister's life.

104
00:12:07,567 --> 00:12:09,558
It wasn't a big deal.

105
00:12:09,607 --> 00:12:12,758
It was a big deal that you kicked out the Yamishika gang.

106
00:12:12,807 --> 00:12:14,240
Yamishika?

107
00:12:15,767 --> 00:12:18,759
These people dressed like ninjas?

108
00:12:18,807 --> 00:12:23,437
Dressed...? Erm, I mean the ninjas.

109
00:12:23,487 --> 00:12:25,955
Oh... Right, right.

110
00:12:26,007 --> 00:12:28,237
So that's what they are.

111
00:12:29,927 --> 00:12:32,521
Oh, I know... Why don't you come to our house?

112
00:12:33,327 --> 00:12:36,717
And it would be good to wash off the blood...

113
00:13:13,527 --> 00:13:15,279
Grandfather...

114
00:13:25,327 --> 00:13:26,760
Please sit down.

115
00:13:26,807 --> 00:13:29,924
Oh, thanks, here I come then.

116
00:13:32,647 --> 00:13:35,081
Once again, thank you very much.

117
00:13:35,127 --> 00:13:36,606
You really saved us.

118
00:13:37,447 --> 00:13:40,086
No... I didn't really do much...

119
00:13:41,207 --> 00:13:43,357
Oh, thanks for that.

120
00:13:45,287 --> 00:13:47,517
Please sit down.

121
00:13:47,567 --> 00:13:48,556
Thanks.

122
00:13:54,327 --> 00:13:59,640
You know, this Yamishika gang...

123
00:14:00,127 --> 00:14:01,196
What is this?

124
00:14:04,647 --> 00:14:07,286
They appeared in the village recently...

125
00:14:07,767 --> 00:14:10,406
They are like fallen ninjas, bandits...

126
00:14:11,527 --> 00:14:15,600
They came demanding a large "police tax" to "protect the village".

127
00:14:16,087 --> 00:14:17,918
A "policing fee"?

128
00:14:18,527 --> 00:14:21,678
But this is not a rich village so we refused.

129
00:14:22,447 --> 00:14:23,766
So they...

130
00:14:23,807 --> 00:14:26,560
They started kidnapping the villagers or killing them...

131
00:14:27,127 --> 00:14:29,163
But that's okay.

132
00:14:29,207 --> 00:14:30,799
We can kick them out in no time!

133
00:14:32,007 --> 00:14:33,042
Right!

134
00:14:35,487 --> 00:14:38,684
Miss. Lili, please stay and have dinner with us.

135
00:14:38,727 --> 00:14:40,604
Everything is fine? Thanks!

136
00:14:41,527 --> 00:14:44,166
Is there something you would like to eat?

137
00:14:44,207 --> 00:14:46,516
Although we are limited in what we can offer...

138
00:14:47,207 --> 00:14:48,765
OK, so...

139
00:14:49,367 --> 00:14:50,595
Pasta, perhaps?

140
00:14:51,127 --> 00:14:52,116
"Mass"?

141
00:14:53,367 --> 00:14:54,356
Mass!

142
00:14:55,607 --> 00:14:56,517
Mass!

143
00:14:57,527 --> 00:14:58,926
Spaghetti then!

144
00:14:59,527 --> 00:15:03,520
Hikoichi! Something terrible has happened!

145
00:15:03,567 --> 00:15:06,479
The Yamishika gang is here again!

146
00:15:22,847 --> 00:15:24,724
Well, well!

147
00:15:24,767 --> 00:15:26,837
If it isn't Hikoichi!

148
00:15:27,327 --> 00:15:28,476
What are you doing here?

149
00:15:28,527 --> 00:15:32,600
What am I doing here? It's obvious, isn't it?

150
00:15:33,447 --> 00:15:36,325
We won't pay you. We have told you this before.

151
00:15:36,367 --> 00:15:37,959
And truth!

152
00:15:39,767 --> 00:15:43,077
Is that so? This is a shame...

153
00:15:43,127 --> 00:15:46,278
In that case, as promised,

154
00:15:46,327 --> 00:15:49,399
we have no choice but to kill,

155
00:15:49,447 --> 00:15:52,837
one of you every day.

156
00:15:52,887 --> 00:15:56,323
- Stop this joke! - I'm not kidding.

157
00:15:56,807 --> 00:15:59,640
Well, we'll be back tomorrow then.

158
00:16:00,247 --> 00:16:03,922
So, think about your decision once again.

159
00:16:05,047 --> 00:16:07,607
Think about this very carefully.

160
00:16:23,047 --> 00:16:24,275
- Butt! - Butt!

161
00:16:26,887 --> 00:16:29,560
This is horrible! Butt!

162
00:16:30,687 --> 00:16:32,518
Are you serious?

163
00:16:33,007 --> 00:16:36,204
Yes. Let's pay them.

164
00:16:37,647 --> 00:16:41,526
No way... We would be giving them exactly what they want.

165
00:16:42,127 --> 00:16:44,687
It will squeeze us forever until we die.

166
00:16:44,727 --> 00:16:47,958
They look at us like cattle!

167
00:16:48,007 --> 00:16:50,919
But someone could be killed again tomorrow!

168
00:16:51,887 --> 00:16:53,320
Compared to this...

169
00:16:55,007 --> 00:16:57,316
Let's fight them! If we join all our forces...

170
00:16:57,367 --> 00:16:59,005
There is not the slightest chance for us!

171
00:16:59,807 --> 00:17:01,843
We can't even hold a sword properly!

172
00:17:01,887 --> 00:17:03,445
You don't change!

173
00:17:04,167 --> 00:17:07,762
You're talking optimistic nonsense.

174
00:17:09,567 --> 00:17:11,239
Everyone is scared.

175
00:17:27,207 --> 00:17:28,560
It's the Yamishikas!

176
00:17:28,607 --> 00:17:30,359
They are here to spy on us!

177
00:17:45,487 --> 00:17:47,079
Give up

178
00:17:52,127 --> 00:17:53,321
You give me goosebumps!

179
00:17:53,367 --> 00:17:54,720
What's so funny?

180
00:18:01,007 --> 00:18:05,398
Very good. Then? Who will be first?

181
00:18:06,927 --> 00:18:08,360
I don't mind if they all come at once!

182
00:18:09,687 --> 00:18:10,722
Will it be you?

183
00:18:11,007 --> 00:18:11,996
Or you?

184
00:18:14,327 --> 00:18:15,555
How dare you mock us!

185
00:18:51,007 --> 00:18:55,444
You... Why this move?

186
00:19:26,807 --> 00:19:28,001
Erm...

187
00:19:28,807 --> 00:19:32,959
I don't fully understand the situation, but...

188
00:19:34,127 --> 00:19:38,917
I thought I could take him hostage and use him as a bargaining tool.

189
00:19:38,967 --> 00:19:42,323
What a good idea!

190
00:19:42,367 --> 00:19:48,078
That's right! Let's do it! Let's try! I think it's worth giving it a chance.

191
00:19:48,767 --> 00:19:50,439
But...

192
00:19:50,487 --> 00:19:53,399
We have Miss Lili on our side!

193
00:19:59,327 --> 00:20:00,885
You are really strong...

194
00:20:01,567 --> 00:20:02,761
I was amazed.

195
00:20:02,807 --> 00:20:04,798
AND?. Serious?

196
00:20:06,087 --> 00:20:09,318
Do you happen to be a martial arts teacher, or something...

197
00:20:09,367 --> 00:20:10,800
- No, no.

198
00:20:10,847 --> 00:20:12,326
I'm just a normal college girl.

199
00:20:13,807 --> 00:20:15,684
"College Girl"...

200
00:20:15,727 --> 00:20:17,445
Is this a type of martial art?

201
00:20:17,487 --> 00:20:18,476
What?

202
00:20:19,647 --> 00:20:20,762
No...

203
00:20:21,527 --> 00:20:22,676
Well...

204
00:20:24,527 --> 00:20:26,119
Maybe it's something like this...

205
00:20:29,207 --> 00:20:34,520
Whatever it is, I'm ashamed that you had to save my life.

206
00:20:35,607 --> 00:20:37,484
You shouldn't feel this way.

207
00:20:37,527 --> 00:20:41,202
You did something only you can do.

208
00:20:42,927 --> 00:20:44,406
Something only I can do?

209
00:20:44,447 --> 00:20:45,436
That's right.

210
00:20:45,927 --> 00:20:47,326
I think you are...

211
00:20:48,167 --> 00:20:50,886
the last feeling of courage left in the village.

212
00:20:52,007 --> 00:20:54,475
Probably.

213
00:20:56,087 --> 00:20:57,406
Courage?

214
00:20:58,407 --> 00:20:59,396
Yes.

215
00:21:00,207 --> 00:21:02,880
I really like people like that, you know.

216
00:21:02,927 --> 00:21:03,916
As?

217
00:21:04,887 --> 00:21:08,562
Let's give him another sample tomorrow. I will help you.

218
00:21:10,127 --> 00:21:12,846
Thank you very much, really.

219
00:21:19,047 --> 00:21:21,845
Erm... Can I ask something?

220
00:21:24,047 --> 00:21:25,605
What?

221
00:21:27,007 --> 00:21:28,042
How can I say this?

222
00:21:29,207 --> 00:21:31,960
Why... erm... when you fight...

223
00:21:36,567 --> 00:21:42,085
I wondered why... it is necessary... to show your... breasts...

224
00:21:43,887 --> 00:21:46,117
Oh... I'm sorry for the strange question...

225
00:21:46,967 --> 00:21:47,956
Hikoichi.

226
00:21:49,447 --> 00:21:50,436
Yes?

227
00:21:51,927 --> 00:21:55,237
After winter, what's next?

228
00:21:56,847 --> 00:21:58,280
Spring?

229
00:21:59,847 --> 00:22:04,079
And after the night, what's next?

230
00:22:05,247 --> 00:22:06,236
The day.

231
00:22:10,727 --> 00:22:13,924
For me, it's something like this.

232
00:22:19,327 --> 00:22:20,726
Hey, how are you?

233
00:22:20,767 --> 00:22:23,440
What? Oh, it's that Miss. Lili...

234
00:22:23,487 --> 00:22:26,240
That swordswoman?

235
00:22:26,287 --> 00:22:28,198
Somehow I feel like this isn't the first time we've met.

236
00:22:28,247 --> 00:22:31,125
What? This cannot be.

237
00:22:31,167 --> 00:22:32,919
Do you think?

238
00:22:32,967 --> 00:22:34,639
Somehow...

239
00:22:34,687 --> 00:22:36,803
I feel an affinity with her

240
00:22:36,847 --> 00:22:38,997
An affinity? What is that?

241
00:22:42,807 --> 00:22:45,241
I wonder if she is within my brother's reach...

242
00:22:46,287 --> 00:22:47,322
No way.

243
00:22:47,367 --> 00:22:48,959
Why not?

244
00:22:49,007 --> 00:22:51,760
Because he's never met a woman.

245
00:22:51,807 --> 00:22:53,923
What do you mean?

246
00:22:53,967 --> 00:22:59,200
I mean those breasts are too big for Hikoichi.

247
00:22:59,247 --> 00:23:01,681
You saw them too, right?

248
00:23:01,727 --> 00:23:05,276
No, I didn't see it! You are the only one for me!

249
00:23:05,327 --> 00:23:10,321
- Come here, let me play... - Leave me alone...

250
00:23:29,447 --> 00:23:31,244
Calm down

251
00:23:38,687 --> 00:23:40,917
<i>Sayama Hashinryu</i></i>

252
00:23:40,967 --> 00:23:43,959
<i>is strictly a martial art to harm others. </i></i>

253
00:24:35,527 --> 00:24:36,721
Good morning!

254
00:24:38,207 --> 00:24:39,640
Good morning!

255
00:24:42,047 --> 00:24:44,117
They're not here yet, right?

256
00:24:44,167 --> 00:24:45,759
No, not yet.

257
00:24:45,807 --> 00:24:47,604
Right.

258
00:24:47,647 --> 00:24:49,717
We have a difficult day ahead.

259
00:24:52,327 --> 00:24:53,760
Looking at you,

260
00:24:53,807 --> 00:24:56,002
I feel embarrassed for being scared.

261
00:24:56,047 --> 00:24:57,765
Serious?

262
00:24:57,807 --> 00:24:59,684
You look so calm.

263
00:25:04,167 --> 00:25:05,839
I can't stop shaking.

264
00:25:13,207 --> 00:25:15,084
Everything will be fine.

265
00:25:15,127 --> 00:25:16,799
We will succeed.

266
00:25:23,647 --> 00:25:26,639
Aren't you scared?

267
00:25:26,687 --> 00:25:29,281
Of course yes

268
00:25:29,327 --> 00:25:31,318
But I discovered something much scarier.

269
00:25:32,727 --> 00:25:34,080
What?

270
00:25:36,087 --> 00:25:37,156
Me.

271
00:25:43,207 --> 00:25:45,960
Oh, my!

272
00:25:46,727 --> 00:25:48,604
Lady Okinu,

273
00:25:48,647 --> 00:25:50,160
Forgive me!

274
00:25:50,207 --> 00:25:52,437
If you want your life spared,

275
00:25:52,487 --> 00:25:54,876
promise you will never bother this village again!

276
00:25:55,567 --> 00:25:57,080
I understand.

277
00:25:57,127 --> 00:26:01,006
So if I do this, can I save your life?

278
00:26:03,887 --> 00:26:07,402
Isn't it great?

279
00:26:07,887 --> 00:26:10,685
This young man here

280
00:26:10,727 --> 00:26:14,766
It's worth so much to you!

281
00:26:14,807 --> 00:26:17,241
Lady Okinu...

282
00:26:17,887 --> 00:26:21,596
You can brag about it in the afterlife!

283
00:26:21,647 --> 00:26:23,842
P... Please wait!

284
00:26:33,927 --> 00:26:36,600
Oh, is that her?

285
00:26:37,327 --> 00:26:41,764
You're the swordswoman who took care of my boys, huh? I heard about you.

286
00:27:05,127 --> 00:27:06,799
Interesting...

287
00:27:10,567 --> 00:27:12,125
Where did you learn

288
00:27:12,167 --> 00:27:14,397
this trick?

289
00:27:43,167 --> 00:27:45,681
Do you practice...

290
00:27:45,727 --> 00:27:47,638
Sayama Hashinryu too?

291
00:27:47,687 --> 00:27:49,598
"Sayama"?

292
00:27:49,647 --> 00:27:51,319
I've never heard of that.

293
00:27:51,367 --> 00:27:53,756
Is this your school?

294
00:27:55,167 --> 00:27:56,725
And you?

295
00:27:56,767 --> 00:27:58,723
I?

296
00:27:58,767 --> 00:28:01,440
I don't belong to anything as big as a school.

297
00:28:02,367 --> 00:28:05,359
It's something that came to me naturally

298
00:28:05,407 --> 00:28:09,798
while I was struggling to survive in the world of female ninja.

299
00:28:55,807 --> 00:28:57,877
What?

300
00:28:57,927 --> 00:29:00,202
No way! What is that?! No!

301
00:29:00,247 --> 00:29:01,680
No! No! What is that?!

302
00:29:08,807 --> 00:29:10,798
It stopped...

303
00:29:10,847 --> 00:29:13,520
You are very funny!

304
00:29:17,367 --> 00:29:19,517
Enough for today. We are going.

305
00:29:26,927 --> 00:29:29,202
Here's a deal.

306
00:29:30,247 --> 00:29:31,999
Give her to me.

307
00:29:32,047 --> 00:29:35,835
If you hand her over we won't reach this village.

308
00:29:36,527 --> 00:29:40,884
And, of course, there will be no policing fees and no deaths.

309
00:29:40,927 --> 00:29:44,317
What do you say? I think it's a great idea.

310
00:29:44,367 --> 00:29:45,959
Don't be ridiculous.

311
00:29:46,007 --> 00:29:47,725
Who would accept such a condition?

312
00:29:48,447 --> 00:29:51,120
Maybe you don't

313
00:29:51,167 --> 00:29:53,522
but what about the others?

314
00:30:09,167 --> 00:30:11,158
are you well?

315
00:30:12,807 --> 00:30:14,684
Yes, I'm fine.

316
00:30:14,727 --> 00:30:16,524
Thank you..

317
00:30:18,487 --> 00:30:20,478
Hey...

318
00:30:21,687 --> 00:30:24,440
Can I talk to you about something?

319
00:30:24,487 --> 00:30:27,445
- Yes, what do you want?

320
00:30:27,487 --> 00:30:29,842
I hope you don't mind, but...

321
00:30:29,887 --> 00:30:31,479
Deureeuta...

322
00:30:31,527 --> 00:30:35,440
The truth is I...

323
00:30:36,487 --> 00:30:39,445
came from the future.

324
00:30:39,487 --> 00:30:40,920
The Future

325
00:30:40,967 --> 00:30:42,719
as in, in the future?

326
00:30:42,767 --> 00:30:44,166
that's right.

327
00:30:44,207 --> 00:30:45,879
She was probably very distressed.

328
00:30:45,927 --> 00:30:48,202
about 300 years

329
00:30:48,247 --> 00:30:50,363
in the future!

330
00:30:50,407 --> 00:30:53,877
What? As?

331
00:30:53,927 --> 00:30:56,521
I don't know, what's the problem.

332
00:30:58,687 --> 00:31:01,247
I see...

333
00:31:01,767 --> 00:31:06,682
In this future world, I am the heir of a martial art called Sayama Hashinryu.

334
00:31:08,767 --> 00:31:11,600
And... Sayama Hashinryu is

335
00:31:11,647 --> 00:31:15,686
transmitted from woman to woman only. A woman inherits it in each generation.

336
00:31:16,767 --> 00:31:17,916
And...

337
00:31:17,967 --> 00:31:20,606
My grandmother once told me that...

338
00:31:20,647 --> 00:31:22,842
Sayama Hashinryu was

339
00:31:22,887 --> 00:31:25,640
started by someone about 300 years ago.

340
00:31:26,847 --> 00:31:30,123
So you mean at this point?

341
00:31:30,167 --> 00:31:31,646
Already.

342
00:31:31,687 --> 00:31:34,485
It's quite approximate, but...

343
00:31:34,527 --> 00:31:40,159
And I'm sure to cross swords with that woman Yamishika...

344
00:31:41,687 --> 00:31:44,247
This is definitely Sayama Hashinryu.

345
00:31:45,687 --> 00:31:46,722
But that woman

346
00:31:47,567 --> 00:31:51,276
didn't react when I said Sayama Hashinryu's name.

347
00:31:51,327 --> 00:31:53,716
She said it was her own ability.

348
00:31:54,727 --> 00:31:57,719
Hey, what do you think this means?

349
00:31:58,687 --> 00:32:02,805
I'm sorry, it's all I can do to keep up with what you're telling me.

350
00:32:03,687 --> 00:32:06,155
I think so. I am really sorry.

351
00:32:06,207 --> 00:32:08,846
Ah, I'm fine, please continue.

352
00:32:11,207 --> 00:32:14,882
So I've been thinking a lot

353
00:32:14,927 --> 00:32:18,203
about why she is using Sayama Hashinryu techniques.

354
00:32:18,767 --> 00:32:21,520
Why did my body start to disappear at that moment.

355
00:32:22,687 --> 00:32:25,963
And I have an answer

356
00:32:26,007 --> 00:32:28,475
which I really squeezed.

357
00:32:29,247 --> 00:32:30,441
- Yes, what do you want?

358
00:32:31,167 --> 00:32:32,964
I must be...

359
00:32:33,007 --> 00:32:35,521
she is the creator of Sayama Hashinryu.

360
00:32:36,807 --> 00:32:38,286
If she is the founder

361
00:32:38,327 --> 00:32:40,966
but the school has not yet been established at this point in time,

362
00:32:41,007 --> 00:32:43,919
so of course she didn't know the name when I said it.

363
00:32:43,967 --> 00:32:45,036
It is not?

364
00:32:45,087 --> 00:32:46,759
Yes I see,

365
00:32:46,807 --> 00:32:48,365
that would be right.

366
00:32:48,407 --> 00:32:51,524
When I tried to kill her

367
00:32:51,567 --> 00:32:53,364
my body began to disappear.

368
00:32:54,327 --> 00:32:58,036
In other words, if the originator dies,

369
00:32:58,087 --> 00:33:00,885
I, from the future, will disappear.

370
00:33:00,927 --> 00:33:04,317
What do you think of all this? Isn't it incredible?

371
00:33:05,487 --> 00:33:07,318
AND.

372
00:33:07,367 --> 00:33:10,564
Yeah, but...

373
00:33:10,607 --> 00:33:12,006
WHAT?

374
00:33:12,047 --> 00:33:15,642
So how can we defeat Okinu?

375
00:33:21,607 --> 00:33:22,960
What's the problem?

376
00:33:23,007 --> 00:33:24,156
Hikoichi,

377
00:33:24,207 --> 00:33:25,435
bring this woman.

378
00:33:25,487 --> 00:33:26,556
What?

379
00:33:26,607 --> 00:33:27,881
Get out of the way.

380
00:33:27,927 --> 00:33:31,078
What are you thinking? She's not even from this village.

381
00:33:31,127 --> 00:33:34,961
It has already been decided. The village chief approves it.

382
00:33:35,007 --> 00:33:36,725
What?

383
00:33:36,767 --> 00:33:40,237
The entire village can be saved with just your life.

384
00:33:40,287 --> 00:33:42,403
You are crazy!

385
00:33:44,807 --> 00:33:47,640
I'm sorry, I caused all of this.

386
00:33:47,687 --> 00:33:50,565
Hey you, sorry but won't you do what we say?

387
00:33:50,607 --> 00:33:52,279
Apologize to Miss Lili!

388
00:33:52,327 --> 00:33:55,444
It's OK Hikoichi, calm down.

389
00:33:55,487 --> 00:33:57,239
But...

390
00:34:00,007 --> 00:34:01,759
I'm sorry, guys.

391
00:34:05,847 --> 00:34:08,441
I can't get caught.

392
00:34:11,447 --> 00:34:13,677
Hikoichi,

393
00:34:13,727 --> 00:34:15,445
I feel happy to have met you.

394
00:34:17,527 --> 00:34:19,199
Goodbye.

395
00:34:19,247 --> 00:34:20,236
What?

396
00:34:24,767 --> 00:34:28,157
- Hey! - Chase her!

397
00:34:55,807 --> 00:34:59,277
I am really sorry. I am really sorry.

398
00:34:59,327 --> 00:35:02,683
What's up? I'm totally fine!

399
00:35:04,087 --> 00:35:06,726
To be doing this for someone who saved my life...

400
00:35:07,847 --> 00:35:10,566
Look, I'm as fit as a violin!

401
00:35:10,607 --> 00:35:13,201
I'm fine, so...

402
00:35:16,487 --> 00:35:19,160
Please take this, Miss Lili.

403
00:35:20,727 --> 00:35:22,922
Are you giving this to me?

404
00:35:23,447 --> 00:35:26,200
It is a lucky charm that will protect your life.

405
00:35:26,247 --> 00:35:28,442
I want you to have it.

406
00:35:29,327 --> 00:35:31,124
Thanks.

407
00:35:41,567 --> 00:35:43,762
I hope you have a healthy baby!

408
00:36:14,807 --> 00:36:16,604
Miss Lili

409
00:36:19,207 --> 00:36:21,198
It's unforgivable...

410
00:36:25,927 --> 00:36:28,919
I really don't know what to say...

411
00:36:29,967 --> 00:36:31,798
It's okay.

412
00:36:32,847 --> 00:36:36,044
I abandoned the villagers and fled.

413
00:36:39,287 --> 00:36:41,482
They are in such a terrible situation...

414
00:36:42,647 --> 00:36:44,922
No, it doesn't matter...

415
00:36:45,967 --> 00:36:47,764
But...

416
00:36:47,807 --> 00:36:49,798
WHAT?

417
00:36:50,847 --> 00:36:53,281
It's just...

418
00:36:53,327 --> 00:36:55,841
If you're thinking about taking on Yamishika on your own...

419
00:36:55,887 --> 00:36:58,447
please don't do it. Anything but that.

420
00:36:58,487 --> 00:37:00,478
I won't allow you to do that.

421
00:37:03,887 --> 00:37:05,559
I'm not thinking about that.

422
00:37:05,607 --> 00:37:08,201
I'm not that good-natured!

423
00:37:09,567 --> 00:37:12,365
I believe you, right?

424
00:37:13,527 --> 00:37:16,121
Whether you believe me or not...

425
00:37:17,967 --> 00:37:19,958
It's inconceivable.

426
00:37:23,687 --> 00:37:25,040
I'm so relieved!

427
00:37:37,847 --> 00:37:40,281
You know,

428
00:37:40,327 --> 00:37:44,002
while saying that I was the heir of Sayama Hashinryu,

429
00:37:44,047 --> 00:37:47,437
I had never actually killed anyone.

430
00:37:49,767 --> 00:37:52,565
So I was scared...

431
00:37:53,727 --> 00:37:56,116
From the fact that people are killed

432
00:37:58,607 --> 00:38:00,723
and me, who kills people.

433
00:38:02,447 --> 00:38:04,278
But...

434
00:38:04,327 --> 00:38:07,399
I'm so glad you were there.

435
00:38:07,447 --> 00:38:11,486
I was able to believe in myself when I had next to nothing.

436
00:38:12,447 --> 00:38:14,483
Thanks.

437
00:38:20,487 --> 00:38:22,478
Please stay with me.

438
00:40:02,047 --> 00:40:04,402
<i>is this your first time? </i></i>

439
00:40:04,447 --> 00:40:06,517
<i>Uh... Yes... </i></i>

440
00:40:06,567 --> 00:40:08,558
<I>Me too. </i>

441
00:41:37,687 --> 00:41:39,279
<i>Miss Lili...</i></i>

442
00:41:41,327 --> 00:41:42,840
<i>Miss Lili...</i></i>

443
00:41:44,487 --> 00:41:46,079
<i>Miss Lili...</i></i>

444
00:43:34,567 --> 00:43:36,159
Miss Lili.

445
00:43:53,727 --> 00:43:54,796
EJA.

446
00:43:57,167 --> 00:43:58,316
Hey!

447
00:43:58,367 --> 00:43:59,595
What are you doing?

448
00:43:59,647 --> 00:44:01,080
Get out of the way.

449
00:44:01,127 --> 00:44:02,401
No!

450
00:44:03,047 --> 00:44:06,164
We need to find that woman!

451
00:44:06,527 --> 00:44:07,596
You're wrong, Tosuke!

452
00:44:07,647 --> 00:44:08,966
What?

453
00:44:09,487 --> 00:44:11,284
I'm calling you an idiot because you are!

454
00:44:11,767 --> 00:44:13,837
She is such a good person.

455
00:44:13,887 --> 00:44:15,559
He can't be helped, can he?

456
00:44:15,607 --> 00:44:17,120
If we don't do this,

457
00:44:17,167 --> 00:44:18,725
we are doomed!

458
00:44:18,767 --> 00:44:19,961
that's right.

459
00:44:27,487 --> 00:44:28,476
YAY!

460
00:44:28,527 --> 00:44:30,358
YAY! Hang there!

461
00:44:30,407 --> 00:44:32,762
Help!

462
00:44:32,807 --> 00:44:34,160
Yae, hang in there!

463
00:44:34,967 --> 00:44:36,002
I beg you."

464
00:44:36,727 --> 00:44:38,718
Please help Miss Lili.

465
00:44:38,767 --> 00:44:40,883
It doesn't matter that right now!

466
00:44:41,607 --> 00:44:43,438
She saved this child's life.

467
00:44:44,007 --> 00:44:45,520
I beg you."

468
00:45:28,367 --> 00:45:29,959
Prepare for the worst.

469
00:45:31,887 --> 00:45:33,036
Now?

470
00:45:34,607 --> 00:45:36,165
I am very strong.

471
00:45:36,207 --> 00:45:37,959
OK, just a little more, a little more.

472
00:45:38,007 --> 00:45:40,282
- He's going to be fine. - He's going to be fine.

473
00:45:40,647 --> 00:45:42,399
Hang in there, almost there!

474
00:45:42,447 --> 00:45:44,597
He's coming! Keep going!

475
00:45:51,567 --> 00:45:52,966
Are you ok?

476
00:46:04,967 --> 00:46:05,956
Here he comes, here he comes!

477
00:47:00,127 --> 00:47:01,162
I can't

478
00:47:10,047 --> 00:47:15,485
Lady Okinu... I can't control this... anymore...

479
00:47:24,167 --> 00:47:25,361
Lady Okinu.

480
00:47:26,247 --> 00:47:29,478
As we thought... the woman arrived.

481
00:48:30,367 --> 00:48:33,484
It seems like I can take myself too seriously in the past.

482
00:50:12,727 --> 00:50:14,001
You are...

483
00:50:15,687 --> 00:50:18,440
nothing more than a murderer.

484
00:50:41,487 --> 00:50:44,081
Sayama Hashinryu is...

485
00:50:44,127 --> 00:50:46,516
a martial art to harm others.

486
00:50:48,567 --> 00:50:54,358
What matters is the heart of the person who practices it.

487
00:51:47,047 --> 00:51:48,116
You are strong.

488
00:51:49,447 --> 00:51:51,199
How many have you killed?

489
00:51:51,767 --> 00:51:52,802
Who knows?

490
00:51:54,447 --> 00:51:56,085
I don't remember.

491
00:51:57,447 --> 00:51:59,005
The end has come for all of you.

492
00:51:59,847 --> 00:52:01,405
I don't think so.

493
00:52:02,727 --> 00:52:04,638
There is still Lady Okinu.

494
00:52:28,327 --> 00:52:29,316
Miss Lili!

495
00:52:48,687 --> 00:52:49,676
Miss Lili!

496
00:53:05,487 --> 00:53:06,806
Hikoichi...

497
00:53:06,847 --> 00:53:07,836
- I'm fine!

498
00:53:09,407 --> 00:53:11,238
I'll end it with a love bite!

499
00:53:13,927 --> 00:53:15,326
Let's go back.

500
00:53:15,967 --> 00:53:17,525
Let's go back to the village together.

501
00:53:21,247 --> 00:53:22,839
That woman is still on the left.

502
00:53:25,767 --> 00:53:28,565
But... if you kill Okinu...

503
00:53:28,607 --> 00:53:30,006
You will disappear.

504
00:53:32,687 --> 00:53:33,915
Everything will be fine.

505
00:53:35,327 --> 00:53:40,321
I just came up with that theory...

506
00:53:46,127 --> 00:53:47,116
It's enough.

507
00:53:47,807 --> 00:53:48,796
Let's go home.

508
00:53:49,687 --> 00:53:51,882
Let's go back to the village together.

509
00:54:47,247 --> 00:54:49,761
You did well to come here!

510
00:54:53,367 --> 00:54:54,561
You are in our way.

511
00:54:59,727 --> 00:55:04,243
OK, I'm going to have some fun now, if you don't mind.

512
00:55:50,967 --> 00:55:52,446
Why?

513
00:55:52,487 --> 00:55:55,001
Do you do all this for the village?

514
00:55:56,207 --> 00:55:57,401
i

515
00:55:58,687 --> 00:56:00,917
I am a successor of Sayama Hashinryu.

516
00:56:02,327 --> 00:56:04,045
That's my reason.

517
00:56:04,087 --> 00:56:05,839
That's a boring answer!

518
00:56:20,887 --> 00:56:22,479
You...!

519
00:56:44,727 --> 00:56:45,716
No!

520
00:56:54,967 --> 00:56:56,685
You must not kill her.

521
00:56:56,727 --> 00:56:58,046
Let's run away together.

522
00:56:59,047 --> 00:57:00,275
Hikoichi...

523
00:57:03,687 --> 00:57:05,120
You are in my way!

524
00:57:53,407 --> 00:57:54,396
Miss Lili!

525
00:57:56,447 --> 00:57:58,358
Control yourself, Miss Lili!

526
00:58:00,887 --> 00:58:02,206
Miss Lili!

527
00:58:02,647 --> 00:58:03,716
No!

528
00:58:03,767 --> 00:58:05,723
Don't disappear, please!

529
00:58:11,287 --> 00:58:12,606
Hikoichi...

530
00:58:15,207 --> 00:58:16,435
Will you help us? "

531
00:58:18,327 --> 00:58:19,726
kiss me

532
00:58:32,847 --> 00:58:35,361
I won't give up on you,

533
00:58:37,567 --> 00:58:40,684
Miss Lili, I won't give up on you.

534
00:58:46,527 --> 00:58:48,119
Guys, Let's Go!

535
00:58:53,847 --> 00:58:55,724
What's happening?

536
00:58:55,767 --> 00:58:56,995
They're all dead!

537
00:58:58,447 --> 00:59:00,165
Tosuke! Tosuke!

538
00:59:00,207 --> 00:59:02,118
- What? - Let's go home after all.

539
00:59:02,167 --> 00:59:04,727
- But what...?! - It's impossible for us!

540
00:59:04,767 --> 00:59:06,758
If you want to go, go!

541
00:59:07,407 --> 00:59:08,965
I'm going alone.

542
00:59:10,487 --> 00:59:12,318
If anything happens to me,

543
00:59:12,367 --> 00:59:15,086
I will haunt you forever!

544
00:59:16,367 --> 00:59:17,800
Wait a second!

545
00:59:30,007 --> 00:59:31,440
Well done.

546
00:59:32,967 --> 00:59:34,480
That's great.

547
00:59:34,527 --> 00:59:37,121
Searching.

548
00:59:58,887 --> 01:00:00,684
You came round.

549
01:00:02,047 --> 01:00:03,241
What happened?

550
01:00:03,287 --> 01:00:08,919
What happened? This was the succession ritual for Sayama Hashinryu.

551
01:00:08,967 --> 01:00:09,956
Whaaaat!

552
01:00:10,687 --> 01:00:13,076
Why would I lie about something like that?

553
01:00:15,047 --> 01:00:18,039
You must rest for the rest of the day.

554
01:00:19,247 --> 01:00:21,078
Lunch will be ready soon!

555
01:00:21,127 --> 01:00:24,403
Today we have mackerel salt!

556
01:00:25,207 --> 01:00:26,356
Grandfather...

557
01:00:27,887 --> 01:00:33,803
Was the founder of Sayama someone Hashinryu called Okinu?

558
01:00:34,967 --> 01:00:36,798
Who is it?

559
01:00:36,847 --> 01:00:38,166
are you well?

560
01:00:38,607 --> 01:00:40,325
S-Sorry.

561
01:00:41,047 --> 01:00:44,403
The founder of Sayama Hashinryu was a man.

562
01:00:45,807 --> 01:00:47,923
Hikoichi deals.

563
01:00:49,247 --> 01:00:50,885
Hikoichi?

564
01:00:55,527 --> 01:00:56,755
that's right.

565
01:00:56,807 --> 01:00:58,559
Mr. Hikoichi deals.

566
01:00:59,087 --> 01:01:02,079
But isn't it only transmitted from woman to woman?

567
01:01:02,127 --> 01:01:03,276
that's right.

568
01:01:04,127 --> 01:01:08,040
But its founder was a man.

569
01:01:08,807 --> 01:01:12,595
And because he never had a wife,

570
01:01:12,647 --> 01:01:15,798
he passed everything on to his younger sister's daughter.

571
01:01:15,847 --> 01:01:20,921
Since then, Sayama Hashinryu has only been passed down among women.

572
01:01:22,127 --> 01:01:23,526
No way.

573
01:01:25,087 --> 01:01:27,681
Why would I lie about something like that?

574
01:01:28,807 --> 01:01:29,922
THE!

575
01:01:30,687 --> 01:01:31,836
What?

576
01:01:31,887 --> 01:01:35,084
You have a love bite on your neck!

577
01:02:12,007 --> 01:02:17,001
Hikoichi, the succession ritual has been safely completed.

578
01:03:05,767 --> 01:03:09,123
Come to think of it, don't use a condom!

579
01:03:30,087 --> 01:03:34,763
<i> they want to steal </ i> your painted red lips, now </ i></i>

580
01:03:36,287 --> 01:03:41,122
<i> I love you, I love you, I love you </i> You are mine </i></i>

581
01:03:43,167 --> 01:03:47,638
<i>feel the emotion, I know it's wrong</i></i>

582
01:03:49,407 --> 01:03:54,162
<i>But I want to know more about you</i>, forever, I swear</i>

583
01:03:57,167 --> 01:04:02,446
<i>I can't stop this feeling anymore</i></i>

584
01:04:02,487 --> 01:04:08,801
<i>I love you because I want to protect you</i></i>

585
01:04:08,847 --> 01:04:15,116
<i>It's stunning, but it's a crime, a crime of faith</i>, I feel like I could lose my mind</i></i>

586
01:04:15,167 --> 01:04:25,566
<i>This dazzling night that I'm spending</i> with you... I live because of the only love. </I></i>

587
01:04:25,607 --> 01:04:32,524
<i>Your eyes belong to me</i></i>

588
01:04:43,527 --> 01:04:48,078
<i>I want to sleep with you</i>like this forever</i></i>

589
01:04:49,927 --> 01:04:54,523
<i>Always, always, always, you are mine</i></i>

590
01:04:56,607 --> 01:05:01,044
<i>In fact, I feel the weight of my crime</i></i>

591
01:05:02,927 --> 01:05:07,443
<i>But I doubt I could stop this anyway</i></i>

592
01:05:10,767 --> 01:05:15,966
<i>I don't want to let you go</i>as long as I live</i></i>

593
01:05:16,007 --> 01:05:22,242
<i> Even though it may be the path of no return </ ??i></i>

594
01:05:22,287 --> 01:05:28,601
<i>It's stunning, yes, it's a crime of faith</i>, It's unstoppable now</i></i>

595
01:05:28,647 --> 01:05:35,837
<i>It's stunning, the way we met </i>, time can't go back </i></i>

596
01:05:35,887 --> 01:05:46,525
<i> live for the sake of love, only </i> My future belongs to you </i></i>

